យុទ្ធសាស្ត្រសម្រាប់ការបកស្រាយប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាពជាភាសាតាហ្គាឡុក
អ្នកប្រហែលជាដឹងពីរបៀបបកស្រាយអត្ថបទ ប៉ុន្តែការបកស្រាយជាភាសាតាហ្គាឡុកត្រូវការយុទ្ធសាស្ត្រដ៏មានប្រសិទ្ធភាពមួយចំនួន។ វីដេអូ YouTube ប្រហែលជាបានបង្រៀនអ្នកពីរបៀបបកស្រាយ ប៉ុន្តែមិនបានប្រាប់អ្នកពីគន្លឹះល្អៗមួយចំនួនដែលអ្នកគួរដឹងពេលកំពុងបកប្រែ នៅក្នុងប្លុកនេះ យើងនឹងប្រាប់អ្នកពីអាថ៌កំបាំងដ៏អស្ចារ្យមួយចំនួនអំពីការបកស្រាយភាសាតាកាឡុកដែលអាចផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់អ្នកទាំងមូល។
តើឃ្លាជាភាសាតាហ្គាឡុកជាអ្វី?
ឃ្លាជាភាសាតាកាឡុកកំពុងប្រើឡើងវិញនូវគំនិត និងពាក្យរបស់នរណាម្នាក់ ហើយសរសេរវាជាពាក្យរបស់អ្នកផ្ទាល់។ វិធីនេះ យើងអាចប្រើប្រាស់គំនិត និងគំនិតរបស់អ្នកដ៏ទៃ ដោយមិនប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋ នៃការលួចចម្លង។ មានមួយចំនួនការលួចចម្លងឧបករណ៍ Tagalog, និងCudekaiគឺស្ថិតក្នុងចំណោមកំពូល។ មានវិធីសាស្រ្តផ្សេងគ្នា និង 4 R's នៃ paraphrasing ដែលអ្នកអាចប្រើខណៈពេលកំពុងធ្វើវា។ តោះមើលពួកគេ។
អាន
ការអានគឺស្ថិតនៅកំពូលនៃបញ្ជី។ មុនពេលអ្នកចាប់ផ្តើមការបកស្រាយ ការអានគឺចាំបាច់ណាស់។ អ្នកត្រូវដឹងពីអ្វីដែលត្រូវបានសរសេរពិតប្រាកដ និងគំនិតនៅពីក្រោយខ្លឹមសារ។ រាល់ប្រយោគបង្ហាញពីសារផ្សេងគ្នា ហើយចាំបាច់ត្រូវបញ្ជាក់ដូចគ្នាបេះបិទ។ បើគ្មានការអាន អ្នកនឹងមិនអាចយល់ពីអ្វីដែលនៅពីក្រោយវា និងមិនអាចបកស្រាយបានត្រឹមត្រូវ។
មិនថាអ្នកកំពុងបកស្រាយអ្វីនោះទេ ពីប្លក់ទៅអត្ថបទរហូតដល់កថាខណ្ឌខ្លី ពួកវានឹងមានចំណុចសំខាន់ៗ និងការយល់ដឹងសំខាន់ៗមួយចំនួន។ ប្រសិនបើយើងយកឧទាហរណ៍មួយ ឧបមាថាអ្នកបានអានសៀវភៅមួយ ហើយអ្នកត្រូវសរសេរសេចក្ដីសង្ខេបរបស់វាជាពាក្យរបស់អ្នកដោយការបកស្រាយភាសាតាកាឡុក, អ្នកនឹងមិនសរសេរពាក្យមួយសម្រាប់ពាក្យ។ អ្នកនឹងអានសៀវភៅនេះដោយសាមញ្ញ ហើយទទួលបានចំណុចសំខាន់របស់វាដោយនិយាយអំពីចំណុចសំខាន់បំផុត។ នេះជារបៀបដែលដំណើរការនៃការបកប្រែត្រូវបានបញ្ចប់ផងដែរ។
យើងណែនាំអ្នកឱ្យបកស្រាយផ្នែកតូចៗនៃអត្ថបទណាមួយ ជាជាងការបកស្រាយកថាខណ្ឌធំ។ ឥឡូវនេះ ហេតុអ្វីបានជាជម្រើសល្អជាង? វាជាការពេញចិត្តព្រោះវិធីនេះ អ្នកនឹងអាចបញ្ជូនសារពិតប្រាកដទាំងស្រុង ជាជាងការបកស្រាយផ្នែកធំៗ និងបាត់ចំនុចសំខាន់ៗ។
ល្បិចមួយទៀតគឺមិនត្រូវបកស្រាយពាក្យដកស្រង់ ឬពាក្យណាមួយឡើយ។ ការសរសេរពួកវាឡើងវិញជាមួយនឹងសញ្ញាសម្រង់គឺជាជម្រើសប្រសើរជាង។
កំណត់មាតិការបស់អ្នកឡើងវិញ
Restate គឺជា R ទីពីរនៃការបកប្រែភាសា Tagalog ។ ឥឡូវនេះយើងត្រូវយល់ពីគំនិតនៃការបង្វិល។ Spinning គឺនៅពេលដែលអ្នកបង្វិលពាក្យដែលសរសេរដោយអ្នកនិពន្ធដោយធ្វើតាមរចនាសម្ព័ន្ធប្រយោគដូចគ្នា។
ឥឡូវនេះ បន្ទាប់ពីការបកស្រាយអត្ថបទរបស់អ្នកគួរតែរក្សាអត្ថន័យដើមរបស់វា។ សម្រាប់ការនេះ អ្នកអាចប្រើសទិសន័យផ្សេងគ្នាសម្រាប់ពាក្យ។ ការប្រើឡើងវិញនូវគោលគំនិតស្នូលគឺជាវិធីមួយផ្សេងទៀត។ ដរាបណាអត្ថបទរបស់អ្នកមានអត្ថន័យដើម អ្នកអាចធ្វើអ្វីបាន។ វាអាចរួមបញ្ចូលការសរសេរឃ្លាផ្សេងៗដែលមានអត្ថន័យដូចគ្នាផងដែរ។ អ្វីដែលអ្នកត្រូវចងចាំគឺមិនត្រូវបកស្រាយអត្ថបទដើមខុស។ ដោយសារតែនេះ ខ្លឹមសាររបស់អ្នកអាចបញ្ជូនព័ត៌មានខុស ហើយអ្វីមួយដែលអ្នកអាន ឬទស្សនិកជនគោលដៅរបស់អ្នកមិនត្រូវការ។
ពិនិត្យឡើងវិញ
ការពិនិត្យមើលមាតិការបស់អ្នកឡើងវិញគឺទីបីក្នុងចំណោម R's នៃការបកស្រាយភាសា Tagalog ។ នៅពេលអ្នកឈានដល់ដំណាក់កាលនេះ អ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើគឺពិនិត្យមើលខ្លឹមសាររបស់អ្នកឡើងវិញ ហើយត្រូវប្រាកដថាវាមានអត្ថន័យដើម ក៏ដូចជាប្រភពនៃអត្ថបទ។ សូមក្រឡេកមើលឧទាហរណ៍ខ្លះនៃប្រយោគដើម និងប្រយោគ។
ដើម៖ការទទួលទានបន្លែ និងផ្លែឈើគឺមានសារៈសំខាន់សម្រាប់សុខភាពល្អ។
បកស្រាយ៖ ការទទួលទានរបបអាហារសម្បូរដោយបន្លែ និងផ្លែឈើមានសារៈសំខាន់សម្រាប់ការថែរក្សាសុខភាព។
ដើម: នាងតែងតែស្តាប់តន្ត្រីពេលកំពុងសិក្សា។
បកស្រាយ៖ នាងតែងតែលេងតន្ត្រីនៅផ្ទៃខាងក្រោយនៅពេលនាងសិក្សា។
ប្រយោគទាំងនេះមានពាក្យផ្សេងគ្នា ប៉ុន្តែមានន័យដូចគ្នា។ ទាំងប្រយោគដើម និងប្រយោគ បង្ហាញសារដូចគ្នា ដោយមិនមានការភ័ន្តច្រឡំសម្រាប់អ្នកអាន។
ប៉ុន្តែការពិនិត្យមើលឡើងវិញនៅចុងបញ្ចប់គឺជាផ្នែកសំខាន់មួយ។
ជួសជុល
ការក្រឡេកមើលការជួសជុល "R" ទីបួនគឺនៅពេលអ្នករួចរាល់ជាមួយអ្វីគ្រប់យ៉ាងហើយអ្នកត្រូវពិនិត្យមើលថាការបកស្រាយទាំងអស់ត្រូវបានធ្វើបានត្រឹមត្រូវនិងល្អឥតខ្ចោះ។ ខណៈពេលដែលស្ថិតនៅក្នុងរដ្ឋនេះ យើងត្រូវពិនិត្យមើលចំណុចសំខាន់ៗមួយចំនួន។ ទាំងនេះរួមបញ្ចូលការពិនិត្យរកភាពច្បាស់លាស់ថាតើខ្លឹមសារត្រូវបានយោងជាមួយប្រភពត្រឹមត្រូវ និងថាតើអត្ថបទមានការដកស្រង់ត្រឹមត្រូវដែរឬទេ។ ភាពច្បាស់លាស់មានន័យថាប្រយោគរបស់អ្នកស្ថិតក្នុងលំដាប់ល្អឥតខ្ចោះ ហើយមិនមានការភ័ន្តច្រឡំសម្រាប់អ្នកអានទេ។ រឿងមួយទៀតដែលអ្នកត្រូវពិនិត្យមើលនៅពេលជួសជុលគឺថាមាតិការបស់អ្នកបានដកស្រង់ប្រភពត្រឹមត្រូវ; បើមិនដូច្នេះទេ វាអាចត្រូវបានចាត់ទុកថាជាខ្លឹមសារដែលលួចចម្លង។ ខ្លឹមសាររបស់អ្នកក៏ត្រូវតែធ្វើតាមទម្រង់ការដកស្រង់ត្រឹមត្រូវផងដែរ។
ដោយធ្វើតាម “Rs” ទាំងបួន ខ្លឹមសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបកស្រាយយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ។ វានឹងមានឱកាសតិចតួចណាស់នៃកំហុសនិងការច្របូកច្របល់។
បន្ទាត់ខាងក្រោមបង្អស់
Cudekai គឺជាឧបករណ៍បំប្លែង Tagalogដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើរបស់វាបកប្រែជាភាសាតាហ្គាឡុក។ វាភ្ជាប់របាំងភាសា ហើយមនុស្សមកពីប្រទេសហ្វីលីពីន និងទូទាំងពិភពលោកអាចប្រើឧបករណ៍នេះ។ ពីប្រសិទ្ធភាពទៅគួរឱ្យទុកចិត្ត Cudekai នឹងបំពេញរបស់អ្នក។ភារកិច្ចបកប្រែក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មាននាទី ហើយអ្នកនឹងមិនចាំបាច់ព្រួយបារម្ភអំពីរឿងនោះទេ។ គ្រាន់តែធ្វើតាម R ទាំងបួនដើម្បីបង្កើនដំណើរការបកប្រែ Tagalog និងធ្វើឱ្យមាតិការបស់អ្នកកាន់តែទាក់ទាញសម្រាប់អ្នកអាន។ តើអ្នកត្រូវការអ្វីទៀត? ឧបករណ៍បកប្រែភាសាតាកាឡុកដូចនេះគឺមិនតិចជាងពរជ័យសម្រាប់អ្នកទេ។